تبليغاتX
درجه‌ى صفر نوشتار

درجه‌ى صفر نوشتار

گاه‌نوشته‌های بلال بحرانی

این شعرِ «ترکى کشى ایلاقى»، از شاعران دروه‌ى نخست شعر فارسى، زیبا و امیدبخش است:
              امـروز اگــر مـــراد تو برناید           فـــردا رسـى به دولت آبا بر
              چندین هزار امید بنى آدم           طوقى شده به گردن فردا بر

(منبع: برگزیده‌ى شعر فارسى: دوره‌ى طاهریان، صفاریان، سامانیان، آل بویه؛ دکتر محمد معین، انتشارات معین، ص ۵۳)

+   سه شنبه پنجم اردیبهشت 1391ساعت 21:24  | 

باد
در جنگل درونم
شاخ و برگ‌هاى وحشى را
آرام به هم مى‌زند
...


(احتمالاً ادامه دارد!)

+   چهارشنبه هفدهم اسفند 1390ساعت 0:52  | 

دلم گرفته.
+   چهارشنبه هفدهم اسفند 1390ساعت 0:40  | 

...
باید بروم،
این بهمن کوچک را ترک کنم
اسفند را
بهار را هم ...
...
(گروس عبدالملکیان؛ از مجموعه‌ى «حفره‌ها»)

+   یکشنبه سی ام بهمن 1390ساعت 0:27  | 

   وزنِ «فَعِلُن فَعِلُن فَعِلُن فَعِلُن» یا «متدارک مثمن مخبون» را عروضیان قدیم «رَکض‌الخیل» نامیده‌اند. «رَکض‌الخیل» در لغت یعنى «دویدن و به تاخت رفتن اسبان» و این نام‌گذارى بدان سبب بوده‌است که وزن یاد شده، درست صداى دویدن اسب را به ذهن مى‌رسانَد؛ یعنى همان صداى «پُتیکو پُتیکو ...»! ببینید:
               پُ   تِ   کو  / پُ   تِ   کو  / پُ   تِ   کو  / پُ   تِ   کو
               فَ   عِ     لُن  /فَ   عِ    لُن  /فَ   عِ    لُن  /فَ   عِ     لُن 
   شاید بتوان گفت که این یکى از مناسب‌ترین و به‌جاترین و بامُسَمّاترین نام‌گذارى‌ها در ادبیات کهن است.
   شمس قیس رازى در «المعجم» براى «رَکض‌الخیل» این نمونه را آورده‌است:
               چگلى صنمى که دلم ببرد            پس از آن به بلا و عنا سپرد
   نمونه‌ى دیگر، این بیتِ سلمان ساوجى است:
                چو رُخت نبوَد گُل باغ اِرَم              چو قدت نبوَد قدِ سروِ چمن
   این بیت‌ها از پژمان بختیارى نیز در وزن «رَکض‌الخیل» سروده شده‌است:
             تو صفادِهِ عشق و وفاى منى           تو فرشته‌ى بام و سراى منى 
             تو نمـک‌زن شـور و نواى منى           تو بقـا، تو نشان بقـاى مـنى 
             ... 
   مولانا نیز غزلى در این وزن دارد (البته در بیت دوم کمى از وزن خارج مى‌شود۱؛ مولانا خیلى در بند قواعد شعر نیست):
               دلِ من، دلِ من، دلِ من برِ تو          رُخِ  تـو،  رُخِ  تـو،  رُخِ  بافَــرِ تـو
               صنمـا، صنما، اگر جان طلبى          بدهم، بدهم، به جان و سرِ تو
               کفِ تو، کفِ تو، کفِ رحمتِ تو          لبِ تـو،  لبِ تـو،  لبِ شکــَّرِ تو
               دَمِ تو،  دَمِ تو، دَمِ جان‌وَشِ تو          مىِ تو، مىِ تو، مىِ چون زَرِ تو 
               ... 
   اگر دوستان شعرهاى دیگرى در وزن «رَکض‌الخیل» سراغ دارند، در نظرات بنویسند تا دیگر مراجعه‌کنندگان احتمالىِ این صفحه نیز بخوانند و لذت ببرند.

   ۱ ـ استاد دکتر محمدرضا شفیعى کدکنى در پاورقى این غزل چنین نوشته‌است: 
   «عروض بیت دوم با دیگر ابیات متفاوت است. آیا صورت اصلىِ سخن مولانا همین است؟ در تمام ابیات این غزل، هر مصراع برابر چهار فَعِلُن است ولى در این بیت کلماتِ «اگر جان» و «به جان و» برابرِ فعولن است و قدرى خارج از وزن مى‌نماید. شاید در حلقه‌ى سماع، یاران مولانا، این کلمات را به گونه‌اى خاص تلفظ مى‌کرده‌اند.» (غزلیات شمس تبریز، مولانا جالا‌الدین محمد بلخى، مقدمه، گزینش و تفسیر محمدرضا شفیعى کدکنى، تهران: سخن، ۱۳۸۸.)

+   شنبه هشتم مرداد 1390ساعت 23:23  | 

بایگانى

اردیبهشت 1391
اسفند 1390
بهمن 1390
مرداد 1390
تیر 1390
فروردین 1390
اسفند 1389
بهمن 1389
دی 1389
مهر 1389
مرداد 1389
اردیبهشت 1389
فروردین 1389
اسفند 1388
دی 1388
آبان 1388
مهر 1388
شهریور 1388
مرداد 1388
تیر 1388
خرداد 1388
آذر 1387
آبان 1387
شهریور 1387
خرداد 1387
اردیبهشت 1387
فروردین 1387
بهمن 1386
دی 1386
آبان 1386
مهر 1386
شهریور 1386
مرداد 1386
تیر 1386
خرداد 1386
اردیبهشت 1386
آرشيو